quarta-feira, 7 de dezembro de 2011

How was Christmas some years ago? - Como era o Natal há alguns anos atrás?


How was Christmas some years ago?

Some years ago, nine weeks before Christmas, people went to church to pray and get ready for Christmas. In those days, many people were poor and, for that reason, they offered fruit and vegetables from their lands instead of money.
On Christmas day, they woke up early to go to church. After the prayers, there was an auction with the fruit and vegetables offered and people won bottles of Port Wine.
After the auction, people came home and ate Old Clothes. This is a typical Portuguese Christmas dish which consists of the remains of the dinner from the night before - boiled potatoes with codfish (at that time, people only ate codfish on Christmas). For dessert, they had vermicelli.
 At Christmas people didn’t put the presents under the Christmas tree, but they made the crib four weeks before, when they started preparing for the Advent. They got some moss and put it in near the fireplace, where they would build the crib with some figures like shepherds and sheep. They would only put the Jesus figure on Christmas day.
The children believed that Jesus gave them the presents so they put Christmas socks hanged by the fireplace, but, unfortunately, the poor families didn’t have presents.

Made by: Lucas Laranjeira de Oliveira Lomba
Interview to: Grandmother -Maria Laranjeira and Great-aunt Belandina Laranjeira



Como era o Natal antigamente?

Antigamente, nem toda a gente fazia presépios e árvore de natal. Na véspera de natal, comia-se bacalhau cozido com batatas e penca. Como sobremesa, comia-se frutos secos, rabanadas e migas de vinho.
No dia de Natal, comia-se o ensopado, o farrapo velho, a aletria, os bolhelhos e o queijo da serra.
As crianças punham um sapatinho na lareira à espera de uma prenda do Menino Jesus. Às vezes, havia uma prenda, outras vezes não.                                                                                                                           
Depois de comer, todos se juntavam à lareira, contavam histórias e jogavam ao rapa, às cartas, aos dados. Também se bebia vinho do Porto.  

How was Christmas in the past?
In the past, not everyone had cribs or Christmas trees at home. On Christmas Eve, people ate boiled cod with potatoes and bunch kale. For dessert, they had nuts, French toasts and bread soaked in wine.
On Christmas Day, they had stew, a plate named “old clothes”, which consisted of the food eaten the day before, vermicelli, «bolhelhos» and Serra cheese.
Children put their shoes by the fireplace, waiting for a present brought by Jesus. Sometimes, they were lucky, sometimes not.
After eating, everybody joined together by the fireplace and they told stories, they played a game called «rapa», they played dice, besides other things. It was also usual to drink Port Wine.

Clara Madalena Moreira, Núcleo da Iniciação



Sem comentários:

Enviar um comentário